Špecializačno - inovačné štúdium pre
učiteľov |
Interkultúrna
kompetencia učiteľa
cudzích jazykov
(Kulturologické minimum učiteľa CJ)
Organizátori:
MPC, Tomášikova ul. 4, 820 09 Bratislava
FHV UMB Katedra
rusistiky/ARS, Tajovského 51,
974 01 Banská Bystrica
Ruské centrum vedy a kultúry, Fr. Kráľa 2, 811 05 Bratsilava
Úvod:
Vstupom Slovenska do Európskej únie sa otvárame multikultúrnej a multimediálnej Európe. Je nevyhnutné túto skutočnosť zakomponovať do vzdelávacích systémov v našich školách.
Žiada sa inovácia vo výučbe rodného jazyka a jazykov cudzích intenzifikáciou medzipredmetových kontaktov. Chceme učiť jazyk komunikatívnou metódou prostredníctvom kultúry a kultúru prostredníctvom jazyka, pričom kultúru chápeme ako systém hodnôt individuálne a osobnostne v činnosti osvojených. Ide nám o modernizáciu, humanizáciu a socializáciu cudzojazyčnej edukácie. Keďže na mnohých slovenských fakultách, pripravujúcich učiteľov kulturologicky rozmer cudzojazyčnej edukácie často absentuje, predkladáme tento model ďalšieho vzdelávania učiteľov CJ, ktorého metodologickým základom je dialóg kultúr/v oblasti kultúry duchovnej, sociálnej a ekologickej/.
Projekt je určený všetkým kvalifikovaným (Vyhl. MŠ SR 41/96) záujemcom:
učiteľom ruského jazyka a ďalších cudzích jazykov
metodikom CJ, pracovníkom CVČ a ostatným pedagogickým zamestnancom, prejavujúcim záujem o danú problematiku.
/Špecifikum jednotlivých skupín účastníkov budú garanti štúdia rešpektovať a flexibilne zabezpečovať aktualizáciou a presunom v počte hodín jednotlivých tematických celkov maximálne v rozsahu 30 %/.
prehĺbiť vedomosti poslucháčov štúdia v oblasti:
filozofie kultúry
kultúry rodnej reči a ligvistickej kultúry CJ
percepcie a interpretácie precedentných textov slovenskej a ruskej kultúry v dotyku s kultúrou svetovou /výtvarné, hudobné, filmové a divadelné umenie, umelecká literatúra, základy kultúry sociálnej a ekologickej/
komunikatívnej metodiky kulturologického smerovania s jej širokým motivačným registrom
etiky a etikety komparácií Slovenska s krajinami CJ edukácie
informačnej kultúry
plánovania, organizácie, koordinácie a realizácie inovačných trendov CJ edukácie
Absolvent 2-ročného štúdia Interkultúrna kompetencia učiteľa CJ má byť pripravený:
kultivovane komunikovať v rodnom i cudzom jazyku
ovládať metodiku komunikatívneho kulturologického smerovania cudzojazyčnej edukácie tak, aby pre neho bolo cieľom formovať osobnosť svojich zverencov v zmysluplne využívanom dialógu kultúr jazyka rodného s jazykom, ktorý vyučuje , v kontexte kultúry svetovej
percepcia i interpretácia umeleckého diela v CJ bude pre absolventa štúdia samozrejmosťou, práve tak ako rozhľadenosť v oblasti celej duchovnej, sociálnej a ekologickej kultúry.
Organizačné a odborné zabezpečenie štúdia
Predpokladané započatie Špecializačno-inovačného štúdia – november 2004, záver – november 2006.
Štúdium sa uskutoční v rozsahu 200 hodín v priebehu dvoch školských rokov formou:
prednášky, semináre, exkurzie, konzultácie, cvičenia, riešenie modelových situácií,
vzájomné hospitácie na hodinách CJ,
simulované kongresové okrúhle stoly v jedno a trojdňových sústredeniach a sebavzdelávaní, individuálnej príprave s dodanou odporúčanou literatúrou a pomôckami.
Podmienky:
absolvovanie 80 % hodín na sústredeniach
záverečná písomná práca ( pozitívne posúdená dvoma recenzentmi)
úspešná ústna obhajoba záverečnej písomnej práce pred 3 člennou komisiou
Záverečná písomná práca ( rozsah 30 strán bez príloh ) má vychádzať z konkrétnych aktivít účastníka v rozsahu obsahu ŠIŠ. Tému práce si zvolí účastník sám z ľubovoľného celku projektu.
Po splnení uvedených podmienok poslucháči získajú Osvedčenie o absolvovaní štúdia,ktoré bude rovnocenné s I. kvalifikačnou skúškou , spojenou s platovým postupom.
Skušobná komisia je zložená z vysokoškolských profesorov, práve tak ako lektorský zbor tohto štúdia má na 9O% profesorské a docentské zastúpenie.
Obsah projektu
Jazyk prostredníctvom kultúry, kultúra prostredníctvom jazyka ako súčasný trend modernizácie , humanizácie a socializácia učebného procesu. Príprava učiteľov cudzích jazykov v oblasti duchovnej, sociálnej a ekologickej kultúry, kultúry reči, cudzojazyčnej pedagogickej interpretácie literárnych ,výtvarných, hudobných, filmových a divadelných , precedentných textov, etiky , estetiky, etikety dialóga kultúr, informačnej kultúry, metodiky interkultúrnej cudzojazyčnej komunikácie a inovácii vo využití PC i internetu na hodinách cudzieho jazyka. Obsah projektu má inovačno-edukačný charakter.
Cieľ:
Pripraviť vybraných učiteľov základných a stredných škôl, CVČ a ZUŠ realizovať kulturologické smerovanie cudzojazyčnej edukácie v interkulturnej komunikácii
Cieľová skupina:
Učitelia RJ a iných CJ, ktorí ukončili vysokoškolské štúdium daného zamerania (Vyhl. MŠ SR 41/96).
Učitelia materinského jazyka (ukončená VŠ) v dialógu so svetovou kultúrou (Vyhl. MŠ SR 41/96).
Pracovníci podobného zamerania (učitelia jazykových kurzov) v CVČ a ZUŠ (Vyhl. MŠ SR 41/96).
Osnova (obsah projektu) :
Všeobecná časť:
Úvod do filozofie. Epistemológia. Axiológia. 6 hodín
Pôvod, podstata a zmysel filozofie
Filozoficko- etické systémy daného obdobia, ich historická podmienenosť, východiská a smerovania. Slovenské filozofické myslenie.
Základné problémy filozofickej náuky o poznaní. Podstata a štruktúra ľudského poznania.
Základné prístupy k teórii hodnôt. Klasifikácia hodnôt. Vzťah hodnôt k faktom.
Metódy práce: prednáška, beseda, panelová diskusia, posudzovanie seminárnych prác
Kultúra slovenskej reči. Verbálna a neverbálna komunikácia 20 hodín
Prezentácia a interpretácia precedentných textov slovenskej kultúry
Základný komunikačný model.
Komunikačné sféry a špecifiká komunikačnej situácie..
Príprava individuálneho vystúpenia.
Rečnícke žánre
Informatívna hodnota, zrozumiteľnosť a výraznosť vystúpenia.
Mimika, gestika, haptika, proxemika ...princípy efektívnosti rečového prejavu:
Rečník a jeho auditórium....
Umelecký prednes v materinskom jazyku a špecifikum interpretácie v CJ
Metódy práce: prednáška, diskusia, cvičenia
Aktuálne problémy rozvoja osobnosti a osobnostných vzťahov v procese cudzojazyčnej edukácie.
Tolerancia a intolerantnosť.
Komunikačné bariéry.
Analýzy konfliktných situácií.
Veková psychokorekcia
Lektorské spôsobilosti
Efektívne tréningové spôsoby.
Aktuálne otázky sociálnej psychológie
Metódy práce: prednášky, diskusia, cvičenia
Etiketa interkultúrnej komunikácie.Kultúra spoločenského styku na Slovensku a v iných európskych krajinách 24 hodín
Kultivované spoločenské správanie v interkultúrnej komunikácii.
Spoločenské zvyklosti a štýl efektívnej a adekvátnej komunikácie.
Vkus a nevkus okolo nás a v nás.
Estetická defektnosť gýča v spoločenskom styku.
Človek a estetizácia školského prostredia i vzťahov.
Metódy práce: prednáška, diskusia, cvičenia
Informačná kultúra. Kultúra masmediálnej komunikácie. Kultúra elektronickej komunikácie 24 hodín
Možnosti nových elektronických technológií v oblasti a vzdelávania.
Dialóg človeka s počítačom.
Práca s PC. Operácie s počítačom.
Portfólio – ako charakteristika cudzej kultúry.
Príprava a redakcia špecifických dokumentov.
Elektronické publikácie a autorské práva.
Elektronické konferencie
Metódy práce: prednášky cvičenia, práca na PC
Kultúrne
štúdie.
Lingvokulturológia. Ruské
(podľa prihlásených
učiteľov CJ aj iné) kultúrne
štúdie s lingvokulturológiou
Vstúpili sme do priestoru interkultúrneho kontaktu, novej hlbšej podoby cudzojazyčnej edukácie, formujúcej osobnosť človeka. Nová kulturologická metodika postavila do stredu svojej pozornosti človeka, nositeľa kultúry, jeho normy správania sa, jeho reakcie na spolubesedníka – predstaviteľa druhej kultúry. Rozsah modelu kultúry, ktorý je obsahom navrhovanej cudzojazyčnej edukácie je daný vzorcom bázovej kultúry osobnosti.
Bázová kultúra osobnosti
Duchovná kultúra
Civilizačná (sociálna)
Ekologická
Umelecká kultúra
právna
človek v prírode
Estetická
ekonomická
príroda v človeku
Filozofická kultúra
politická
Kultúra náboženstiev
Všetkými uvedenými
kultúrami preniká etická kultúra ,kultúra reči, kultúra komunikácie
Lingvokulturológia. Lingvistická kultúra 12 hodín
Pojem lingvokulturológia a jej miesto v cudzojazyčnej edukácii, úloha jazyka v duchovnom formovaní osobnosti.
Text ako jednotka tematickej celostnosti, aktuálne problémy súčasnej štylistiky, jazykový obraz globalizovaného sveta. Jazyková osobnosť(jazykovaja lichnost).
Terminologická mapa lingvokulturológie. Logoepistémy, lingvokulturémy a i.
Texty so zvýšenou etnokultúrnou konotáciou.
Metódy práce: prednášky, cvičenia, diskusia
Umelecká kultúra 24 hodín
Pedagogická interpretácia umeleckých diel (literárnych, výtvarných, hudobných, divadelných, filmových, architektonických artefaktov) v chronologickej následnosti ,poskytujúcej kultúrny obraz jednotlivých historických období.. /Estetický fenomén ako praktický program, nie teoretická náuka o krásne/.
Analýza a interpretácia umeleckých diel v dialógu kultúr v kontexte kultúry svetovej (podľa prihlásených učiteľov za jednotlivé jazyky).
Metódy práce: prednášky, cvičenia, diskusia, návštevy výstav, divadelných a filmových predstavení, performance, recenzie výstav a kultúrnych podujatí do cudzojazyčných časopisov
Znalosť prekladaného sveta.
Predpoklady tvorivého prekladu.
Z techniky prekladu.
Lexikálne minimonografie.
Prekladateľ a slovník.
Metódy práce:
prednášky, diskusia, panelová diskusia,
cvičenia
Súčasné koncepcie vyučovacieho procesu. Inovačné trendy a ich úspešnosť.
Metodické inštrumentárium kulturologickeého smerovania cudzojazyčnej edukácie
Pojem-precedendný text a model kultúry.
Osobitosti práce s literárnym umeleckým textom.
s publicistickým textom.
s odborným textom
Artefakt/výtvarný, divadelný, filmový, hudobný.../ na školskej hodine.
Tvorivosť ako interakčný fenomén
Kulturologické učebnice CJ v procese prípravy a realizácie pedagogického procesu učiteľa
Konzultácie k záverečnej práci 10 hod.
Sebavzdelávanie a individuálna príprava k seminárom 20 hod
Záverečné pohovory 10 hod.
Metodika :
Prednášky a semináre, praktické tréningy a cvičenia, náčuvy, otvorené hodiny, simulované kongresové vystúpenia pri okrúhlom stole a pod.
Odporúčaná literatúra:
Svet cudzích jazykov dnes,
Bratislava, DIDAKTIS, 2OO4
/Kolektívna monografia rusistov, anglistov, germanistov./
Chudozestvennaja kultura v inojazychnom obrazovanii da, no kak? /E.Kollarová, MPC Bratislava 2OO4/
Rossija v dialoge kultur/v
oblasti ekonomiceskoj,
juridiceskoj,politolo-giceskoj i ekologiceskoj /
/A. Berdičevskij, MPC, Bratislava, 2OO5
Texty so zvýšenou etnopsychologickou konotáciou /J.Sipko, Prešov, 2OO3/
Rusko-slovenský dialóg
/Pavlásková, A. Baryšniková, E.
/UK, Bratislava, 2002/
Russkij jazyk v centre Jevropy 2-7, Banska Bystrica
Russkij jazyk za rubežom, Moskva
Mir russkogo slova, Sankt-Peterburg
Zborníky z medzinárodných konferencií Katedry interkultúrnej komunikácie Gercenovskej univerzity v Sankt-Peterburgu
Garanti ŠIŠ:
PhDr. Anna Ravingerová – metodička RJ
(organizácia a realizácia štúdia)
Prof. PhDr. Eva Kollárová, PhD. – FHV UMB B. Bystrica (projekt štúdia)
Lektori ŠIŠ:
Prof. PhDr. Eva Kollárová, PhD. – FHV
UMB Banská Bystrica
Prof. PhDr. Etela Farkašová, CSc. FF UK Bratislava
Prof. PhDR. Lumír Ries, CSc.
Prof. PhDr. Julius Rybák, CSc.
Prof. Anatolij Berdičevský, DrSc.
Doc.PhDr.Mária Bátorová, DrSc.
Doc. A.Korenkov, CSc.
Doc.. Lilia Vochminová, CSc.
VŠ pedagógovia jazykových katedier slovenských
univerzít
(podľa prihlásených jazykov)
PhDr. Anna Ravingerová
PhDr. Mária Matušková
PaedDr. Jarmila Andrejčíková
Finančné zabezpečenie:
ŠIŠ je
v zmysle Vyhlášky MŠ
SR 42/96 bezplatné.
Ubytovanie a stravné pre účastníkov
v prípade viacdňového stretnutia v ŠS MPC v Budmericiach hradí
MPC, v prípade iného miesta hradí vysielajúca organizácia, resp. účastník
v zmysle platných predpisov.
Cestovné náklady pre účastníkov hradí vysielajúca organizácia, resp. účastník.
Ubytovanie, stravné a cestovné náklady pre lektorov a organizátorov
hradí MPC v zmysle platných predpisov.